How to stencil with freezer paper | How About Orange.
Craftzine.com blog : Free Coin Purse Pattern From Cotton And Cloud.
Cloudy Crochet: Brioche Stitch Explained. Thank goodness.
Where on Earth can you find BORING fabric? | Ask MetaFilter.
· comments  · 01-5-2010 · categories:craft · links ·
// Jan 5, 2010 at 3:23 pm
I bought freezer paper months ago to do nifty stencils and I never got around to doing anything with it. Thanks for the handy reminder (and the super easy tutorial).
// Jan 5, 2010 at 3:35 pm
Re. the Brioche stitch thing – it’s worth remembering that in UK knitting patterns (and elsewhere as well?) there is no such thing as a ‘yarn over’ just a ‘yarn forward (yfwd)’ which means bring the yarn forward to the front of the needle as if to purl.
It ends up having the same effect, but I do find it to be a more logical way to think about it, and it might make other patterns (particularly those translated from European patterns) more comprehensible.
// Jan 5, 2010 at 3:57 pm
Paola – Interesting. For me “yarn forward” is used to describe something different in knitting patterns (ex: “with the yarn forward slip two stitches…”). A yarn over, to me, describes a single stitch object. Though, I do think the knitting world could use a glossary of terms that all mean the same thing — like tubular/kitchener/invisible/sewn/grafted bind-off all essentially being the same thing.
// Jan 5, 2010 at 11:50 pm
Actually, now I think about it, we wouldn’t talk in terms of of A yarn forward – we’d just say yfwd k1 or whatever. It’s not a stitch object, but just an instruction as to where to place your yarn (as in your example above). In fact we have different terms for where to place the yarn such as yrn (yarn round needle) and yon (yarn over needle) depending on whether we’re creating a yarnover between purl stitches, knit and purl stitches etc. This blog post explains it all very well http://explaiknit.typepad.com/let_me_explaiknit/2005/11/so_um_whats_thi.html
I think what happens is that when patterns are translated from British to American just subsitute yo for yfwd willy nilly which leads to confusion as with the Brioche stitch.
And yes, I completely hear you about the glossary of terms. And don’t get me started on British and American crochet terms….
// Jan 6, 2010 at 10:52 am
Paola – Thanks for the link, I’ve been liking more and more British patterns lately.
Hi, I'm Megan. I live in Seattle with Scott. I make stuff and give you tutorials on how to make it too. I also keep a blog of what I'm up to and links to good stuff from all over.
Lately I've been playing games with peppers, getting myself out of a hedge maze and appreciating some good cookware.
This website is not affiliated or endorsed by Martha Stewart or Martha Stewart Living Omnimedia, Inc.
Trick-or-Treat Cookies: You have to break them open to find out which you get.
Zombie Head Cheese: It's simply cheese spread on a plastic skull. It's ghastly.
Meat Hand: it's made of meatloaf, I promise
Skull Cake: I love this cake pan so darn much
Crawly Cakes: scary legs made from Pocky
Hallowig: an easy to knit wig that is warm, great for trick-or-treating (over at Knitty)
Pumpkin Pancakes: with black cinnamon syrup
Tentacle Pot Pie: will you eat it or will it eat you?
Go see all of my how-tos.
Subscribe to my site in a reader.
home · archive & categories & search · projects · links · press · about
© 2001–2015 not martha · FM Living